Ebengleich

Сегодня произошло прекрасное. Оказалось, что есть простое немецкое слово, которое знал я, но не знал мой австрийский шеф. Это слово — ebengleich, означает оно “и вам того же” и произносится в ответ на пожелание здоровья, хорошего вечера и так далее. Мой босс, который всю жизнь жил в Австрии, его не знал, потому что в его мире было слово ebenfalls, синоним. Он привык говорить именно так, и ему даже не пришло в голову, что может быть ещё одно слово. Когда я ему сказал ebengleich в ответ на пожелание приятного вечера, он нереально удивился и попытался меня исправить. Если б не Wiktionary, я бы ему проиграл.

А само слово я узнал банально от продавцов супермаркетов Spar и Lidl, когда случайно пожелал им приятного вечера до того, как они мне ))

Вот что мне нравится в этом слове, — что оно очень лаконичное и звонкое, и произносится двумя рывками — “eben | gleich”. За счёт этой микропаузы мозг в уме успевает понять каждую часть по отдельности. Eben = именно, gleich = тот же. И обратно мозг компилирует это в “именно того же”, получая нужный смысл.

В отличие от него, ebenfalls за счёт глухого f произносится чуть быстрее, кроме того falls само по себе имеет смысл “в случае какого-то события”. В итоге, слово-то произносится быстрее, но компиляция получается не такая точная. Какое из двух слов выживет, интересно будет глянуть. Понятно, что два слова с тем же смыслом в языке не нужны и будут конфликтовать.

Поделиться
Отправить
2 комментария
Оля М

Я бы сказала, что в 80% случаев я слышу ebenso. В Австрии его нет что ли? Ebengleich не встречала ни разу, посмотрела в Дуден, там этого слова нет. Хотя звучит оно логично, ничем не хуже ebenfalls. Есть еще gleichfalls. А Дуден предлагает и того больше вариаций. Имхо это не тот случай, когда остается только одно слово с похожим значением. Так же как мирно сосуществуют hallo, huhu, servus и т. д.

Руслан Бес

Для меня это следствие одного и того же принципа. Чем чаще ты меняешь слова, тем быстрее раскачиваешь знание языка в целом. Сегодня ты говоришь всем ebenso, завтра на пофиг — ebenfalls, потом gleichfalls, потом ebengleich, потом опять это всё cлучайно меняешь. И каждый раз следишь за реакцией людей и объясняешь если что. К концу недели твой словарный запас вырос на +3 и куча людей узнала новые незнакомые слова. Меня спрашивают, как я так хорошо изучил языки? Да всё очень просто — меняйся, не давай себе говорить одними и теми же словами. Меняйся и учись, меняйся и учи. Выучил пачку синонимов — забабахал с каждым по фразе, и так далее.

Александр

Интересное наблюдение. Я как-то находил словарь австрицизмов и показывал его девушке из Вены, она большинство слов даже не знала (т. е. ее словарный запас ближе к литературному немецкому).
В вашем случае, не совсем понял. Может слово чаще употребительно где-то вне пределов Австрии, в Баварии или Саксонии например?

Руслан Бес

Тогда предположу, что это Штирия и Словения.

Популярное